/ walking bear:D / 物理学家、天体物理学家伽莫夫自传

物理学家、天体物理学家伽莫夫自传

2018-06-27 posted in []

pg.69

我们的挪威朋友告诉我,尽管我说起丹麦话来结结巴巴很不标准,却比玻尔说的要好懂些,这使我觉得十分有趣。

原来丹麦人曾统治过挪威很长一个时期(从十四世纪末期至1814 年),这期间挪威居民完全丧失了自己的语言,开始说起蹩脚的丹麦语来。在语言改变过程中,他们发丹麦字音的时候,完全像外国人的发音,生硬而缺少浊音。

我也是如此,结果我说的丹麦话听上去更像挪威话,因此对挪威人来说,要比玻尔喉音很重的话语更容易听懂。

虽然丹麦和挪威两国的口语听上去很不一样,但书面文字却无甚差别。要识别一本书是用丹麦文还是用挪威文写的,你可能得翻上好几页,才能找出一个其拼法能显示这一点的单词。我所记得的这样的单词只有一个:“女孩”,丹麦文拼作“Piqe”,而挪威文拼作“Pikke”。我对比较语言学也就知道这么一点。 . reply_count: 0 get_replies : 0 .

walking bear:DRSS feed

关于

wkliang

Clarke's Three Laws:

  • When a distinguished but elderly scientist states that something is possible, he is almost certainly right. When he states that something is impossible, he is very probably wrong.
  • The only way of discovering the limits of the possible is to venture a little way past them into the impossible.
  • Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic.
  • 版权申明

    知识共享许可协议

    Fork me on GitHub

    Powered by

    Disqus, GitHub, Google Custom Search, Gravatar, HighlightJS, jekyll