物理学家、天体物理学家伽莫夫自传
pg.69
我们的挪威朋友告诉我,尽管我说起丹麦话来结结巴巴很不标准,却比玻尔说的要好懂些,这使我觉得十分有趣。
原来丹麦人曾统治过挪威很长一个时期(从十四世纪末期至1814 年),这期间挪威居民完全丧失了自己的语言,开始说起蹩脚的丹麦语来。在语言改变过程中,他们发丹麦字音的时候,完全像外国人的发音,生硬而缺少浊音。
我也是如此,结果我说的丹麦话听上去更像挪威话,因此对挪威人来说,要比玻尔喉音很重的话语更容易听懂。
虽然丹麦和挪威两国的口语听上去很不一样,但书面文字却无甚差别。要识别一本书是用丹麦文还是用挪威文写的,你可能得翻上好几页,才能找出一个其拼法能显示这一点的单词。我所记得的这样的单词只有一个:“女孩”,丹麦文拼作“Piqe”,而挪威文拼作“Pikke”。我对比较语言学也就知道这么一点。 . reply_count: 0 get_replies : 0 .